Tuesday, May 12, 2026

 *ॐ       హనుమజ్జయంతి ప్రత్యేకం* 
        
          *హనుమజ్జయంతి శుభాకాంక్షలు*
    *ఈ రోజు వైశాఖ బహుళ దశమి. హనుమ జన్మించినరోజు.*
      
    *హనుమంతుని తండ్రి పేరు కేసరి. అందువలన కేసరి నందనుడు.*
    *అంజన ఆ కేసరి యొక్క భార్య.*
    *అంజన యొక్క కుమారుడు ఆంజనేయుడు.*
    *హనుమంతుడు, అంజనాదేవి గర్భాన -  వాయుదేవుడు - శివతేజస్సును ప్రవేశపెట్టడం వలన జన్మించాడు.*
    *అందుచేత పవనతనయుడు, మారుతి వంటి పేర్లు కలిగియున్నాడు.*
    
                *భాగం : 9/15*

*IX.హనుమ - లంకలో జయఘోష*

*1.जयत्यतिबलो रामो* 
   *लक्ष्मणश्च महाबलः।*
   *राजा जयति सुग्रीवो*
   *राघवेणाभिपालितः।। 42/33*

*1.జయత్యతిబలో రామో* 
   *లక్ష్మణశ్చ మహాబలః I* 
   *రాజా జయతి సుగ్రీవో* 
   *రాఘవేణాభిపాలితః ৷৷   42/33*

   *అతిబలసముపేతుడైన శ్రీరామునికి జయము,*
   *మహాబలసంపన్నుడైన లక్ష్మణునకు జయము.* 
    *రాఘవునిచే పాలింపబడు సుగ్రీవ మహారాజుకు జయము.*
    
   *Glory to Sri Raama of invincible might!*
   *Glory to powerful Lakshmana abd to Sugriva who is ruling under the protection of Raama!* 

*2.दासोऽहं कोसलेन्द्रस्य* 
   *रामस्याक्लिष्टकर्मणः।*
   *हनुमान्शत्रुसैन्यानां*
   *निहन्ता मारुतात्मजः।। 42/34* 

*2.దాసోహం కోసలేన్ద్రస్య*
   *రామస్యాక్లిష్టకర్మణః I*
   *హనుమాన్శత్రుసైన్యానాం* 
   *నిహన్తా మారుతాత్మజః ৷৷     42/34*

    *సజ్జన క్లేశవిదూరమైన కృత్యములొనరించు కోసలాధినాథుడగు శ్రీరామునకు నేను సేవకుడను.*
    *శత్రుసైన్యములను పరిమార్చు శక్తివంతుడనైన నేను వాయుపుత్రుడను. హనుమంతుడను పేరుగలవాడను.*

    *I am Hanumaan, the servant of that Raama.*
   *The son of the Wind-god that I am, I can decimate the armies of enemies,*
   *and accomplish anything with utmost ease.*

*3.न रावणसहस्रं मे*
   *युद्धे प्रतिबलं भवेत्।*
   *शिलाभिस्तु प्रहरतः*
   *पादपैश्च सहस्रशः।।   42/35*

*3.న రావణసహస్రం మే* 
   *యుద్ధే ప్రతిబలం భవేత్ I*
   *శిలాభిస్తు ప్రహరతః*
   *పాదపైశ్చ సహస్రశః ৷৷     42/35*

    *వేలకొలదిగ శిలలతోడను వృక్షములతోడను ప్రహరించుచు యుద్ధము చేయునట్టి నాకు*
   *వేయిమంది రావణులు వచ్చినా, నాతో సమానమైన ప్రతివీరులు కాజాలరు.*

    *Even a thousad Raavanaas cannot face me in battle when I attack with rocks and trees in many ways.* 

*4.अर्दयित्वा पुरीं लङ्काम्*
   *अभिवाद्य च मैथिलीम्।*
   *समृद्धार्थो गमिष्यामि*
   *मिषतां सर्वरक्षसाम् ।।   42/36* 

*4.అర్దయిత్వా పురీం లంకామ్*
    *అభివాద్య చ మైథిలీమ్ I*
    *సమృద్ధార్థో గమిష్యామి*
    *మిషతాం సర్వరక్షసామ్ ৷৷  42/36*

    *ఇచ్చటి రాక్షసుల కళ్ళెదుటనే లంకానగరమంతనూ ధ్వంసముచేసి,*.  
    *మా సీతమ్మకి మ్రొక్కి, నేను తలపెట్టిన కార్యాన్ని సాధించుకొని వెడలుతాను.* 

    *Even when all the Raakshasaas are looking with their eyes open,*
   *I shall shake Lanka, meet Seeta, salute her and*
   *return after accomplishing my task.* 

                    *=x=x=x=*

  *— రామాయణం శర్మ*
           *భద్రాచలం*

No comments:

Post a Comment